Inori lyrics en español

Esta es la traducción que hice de la canción Inori de Toshihiko Sahashi, tema dedicado a Kurapika y que aparece en el álbum Hunter x Hunter Character Vocal Song Book. Este tema es admirablemente interpretado por Yuki Kaida y su letra tiene que ver mucho con la desgarradora historia del kuruta.

Cabe mencionar que primero tuve que “rescribir” la canción en romaji(letras romanas) porque es la única presentación que encuentras en la red. De ahí tuve que pasarla a kanji y posteriormente traducirla. Encontré un par de versiones traducidas al inglés, pero conforme avanzaba en la transformación a kanji encontré bastantes discordancias que me hicieron pensar que las personas que tradujeron al inglés simplemente metieron las palabras (incluso sin saber el kanji) a un diccionario y acomodaron como Dios les dio a entender, sin considerar siquiera las conjugaciones y en varios casos el significado (o sea que pusieron el que les sonaba más). Tuve que deshacerme de ellas y empezar de cero.

Ya armada la canción en su idioma original le pedí ayuda a mi maestra de japonés, así que se puede decir que esta traducción está revisada de manera confiable y lleva la idea original de la canción; es posible que por eso mismo parezca algo desconcertante. En el animé las canciones suelen tener letras así de raras, pero si le buscan, en el fondo van muy a doc con el personaje a las que están dedicadas. Si alguien de pura casualidad tiene los kanji de esta canción de alguna fuente confiable, ojalá pueda sacarme de dudas, おね願い!

Pongo ambas versiones, primero en kanji y luego en español. Cualquier duda, sólo pregunten. Agradezco a Keiko sensei por la ayudaありがとう 先生!!!

じゃね

 

祈り

見つめ会う瞳に微笑みを映した

受けた あの夜も遠いPu

悲しみに背を向け亡骸を見つめる

沈黙の音が裂ける

 

息を殺して復しゅうの誓い

冷たい炎鮮やかに

 

é夜の風を待つ

*色の目帰るまで

この怒り何時か祈りに

 

限り無く欲望錆び付いた傷跡

人はなぜ苦しみ傷付け合う

温もりを感じた手の平の記憶が

呼吸して震えている

 

永久に響けよ,魂魄のエレジ

時の叫びを眠らすな

 

腐敗した骨を粉々に

打ち砕け

暗黒のそらに消えゆけ

 

éé

 

Inori (Plegaria)

Se reflejó la sonrisa en los ojos que miraba

aquella noche muy lejana de la sangre aceptada

Di la espalda a la tristeza por los cuerpos que veía

Rasgando el sonido del silencio

 

Aguantando la respiración, juro venganza

En vívidas llamas frías

 

é Espero al viento de la noche

hasta que los ojos color escarlata vuelvan,

y esta furia se vuelva plegaria

 

La pasión sin límites de la cicatriz corroída

Porque las personas se lastiman y sufren?

Sentí el calor de los recuerdos en la palma de mi mano

Respiraban y temblaban

 

Resuena en la eternidad, la elegía de los espíritus

No descansará el grito del tiempo

 

Despedaza los huesos putrefactos

en pequeños pedazos

Y desaparece en el cielo oscuro

 

éé

 

* Este kanji se lee hi, y significa rojo escarlata o rojo sangre. Generalmente se confunde con el kanji que significa fuego y también se lee hi. Si checan la serie en español se mencionan los “ojos color rojo fuego”, pues no son fuego, son escarlata. El kanji aparece al principio del capítulo de la 4ª etapa del cazador (en japonés), donde Kurapika le explica a Leorio porqué quiere cazar al Genei Ryodan. Así que también existió el error a la hora de doblar la serie al español.¬¬

En el disco HxH: Character Song Book en el track número 11, Inorinrin, se escucha un dialogo entre Gon y Killua sobre esta canción. No esta traducido oficialmente pero es mas o menos así: Killua-hey,

Ésta canción de Kurapika estuvo bien dificil Gon-Si, yo no entendí muchas palabras.Killua- Yo tampoco, pero, está muy cool.Gon- Sip, oye, la cantas conmigo otra vez?.Killua- Tú no tienes remedio. Gon-Será?Killua- Entonces, escuhenla por favor.Gon- Inori

Esta canción la pueden encontrar en gendou.com (hay que registrarse) Cuidado: En GALBADIA HOTEL hay código malicioso y parece tener troyanos, aguas!!

5 pensamientos en “Inori lyrics en español

  1. nory karet dice:

    creo que la letra de la cancion es muy edecuada a la historia de kurapika en my opinion esta muy bien la traduccion ya que algunos lo hacen al hay seva

    • Muchísimas gracias por tu comentario. En efecto, en la red encuentras muchas canciones traducidas por lógica, ponen aquello que a lo mejor “debería de decir”. En apariencia no es una canción lógica porque estamos acostumbrados a canciones simples, de fácil digestión.
      En lo personal, y por mi cariño especial al personaje, traté en lo posible de que fuera el concepto lo más íntegro posible; si somos capaces de ser empáticos con los sentimientos de Kurapika, posiblemente entenderíamos mejor aquellos aspectos oscuros que muchos no quieren aceptar.
      Se nota que comprendes bien la canción.
      Gracias de nuevo por el comentario.
      AlcorMidna

  2. Andy_Minamino dice:

    wow!! ke buen trabajo hiciste!!! ^^ a mi tb me encanta el personaje de Kurapika(sasuke realmente parece su copia ¬¬), y desde que supe de esta cancion…la busque, la descargue…y bueno ahora estoy buscando las traduccion (T-T aun no se japones…aun jeje n_n’) asi ke…muchas muchas gracias! (ademas por la traduccion del dialogo de gon y killua ^^)
    aun no termino de explorar tu blog, pero me pasare por aki mas amenudo…
    muchas gracias otra vez! ;D

  3. Lenore Dirge dice:

    Hola :3
    Debo decir que no puedo dejar de leer tu blog *-* Es tan interesante cada entrada que veo aquí, es justo lo que me gusta encontrar sobre Hunter x Hunter. Es realmente emocionante saber esos pequeños detalles que pasamos por alto y luego por casualidad encontramos la explicación en un pequeño lugar de todo Internet.
    Quería agradecerte de todo corazón, espero que algún día veas este insignificante comentario de alguien que valora mucho tus esfuerzos °^°
    Ya, creo que voy a llorar (?)
    PD: Kurapika es mi personaje favorito, yo también le tengo un cariño que especial, por eso me hace tan feliz encontrar cosas profundas sobre él ♥

    • Muchísimas gracias por tus comentarios, no son para nada insignificantes. Quedaron muchas cosas que no escribí porque se me atravesaron asuntos de la vida obligatoria y después llegó el remake…la gente en estos días se siente obligada a separarse en grupos, y al hacer algo “nuevo” sobre algo que ya no es tan nuevo, gustan de separarlo bajo la etiqueta de “generación”. Si lees detenidamente verás por ahí que algunos comentarios eran referentes a cosas ya muy superficiales sobre la serie, por lo que decidí ya no escribir. Además, aún no veo dicho remake, ya no se me hace tan vital como antes. Trataré de encontrar algo que le quede al personaje, sin importar si es el de cuál versión del anime o del manga; solo para poder agradecerte tu consideración. Gracias de nuevo

Deja un comentario

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s